Neste trabalho pretendo analisar a relação entre frases célebres e a tradução. Inicialmente discutirei a origem e as particular idades do termo “Geflügelte Worte“ em alemão. A seguir apresentarei traduções para o português de frases célebres muito conhecidas do Fausto de Goethe, a fim de ilustrar a complexidade estrutural e semântica das mesmas e, conseqüentemente, o especial desafio que elas representam para a tradução. Ao final, mostrarei que frases célebres alteradas são um recurso es tilístico freqüente da linguagem jornalística e publicitária e tecerei alguns breves comentário s sobre como lidar com este fenômeno na tradução.
CITATION STYLE
Reichmann, T. (2008). Frases célebres do Fausto: um desafio para a tradução. Pandaemonium Germanicum, (12), 191. https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2008.62280
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.