Interpreters in Intercultural Health Care Settings: Health professionals’ and professional interpreters’ cultural knowledge, and their reciprocal perception and collaboration

  • Hanssen I
  • Alpers L
N/ACitations
Citations of this article
12Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

To learn how health professionals and interpreters perceive each other and collaborate. Based on this discuss the role of professional interpreters.Method: Narrative interviews with nurses, focus group interviews and questionnaire studies of medical nurses, psychiatric health professionals, and professional interpreters.Findings: Communication problems may be caused by language and by different horizons of understanding, medical explanations, expressions of symptoms etc. Many health professionals find it difficult to communicate well with patients through interpreters. They tend to trust professional interpreters to translate everything being said and inform about misunderstandings, while Norwegian interpreters are only authorised for verbatim translations without any additions or comments.Conclusion: Interpreters are needed who are qualified to act as cultural mediators and who are legally and ethically authorised to do so.

Cite

CITATION STYLE

APA

Hanssen, I., & Alpers, L.-M. (2010). Interpreters in Intercultural Health Care Settings: Health professionals’ and professional interpreters’ cultural knowledge, and their reciprocal perception and collaboration. Journal of Intercultural Communication, 10(2), 1–17. https://doi.org/10.36923/jicc.v20i2.500

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free