«¿Entiendes lo que estás leyendo?»: (Hch 8,30) Acerca de la traducción de la Biblia de la Iglesia en América

  • Silva Retamales S
N/ACitations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Esta propuesta parte de las particularidades de la formación en Lengua A para Traductores, un ámbito poco definido y normalmente muy alejado de los contenidos literarios. Se plantean dos conjuntos de actividades, vinculados a la evaluación y a la reescritura, de cuya vinculación surgen los conceptos de lectura intencional y desautomatización de la escritura, y que parecen por tanto especialmente adecuadas para fomentar una creatividad en el uso de la lengua que resulta de la mayor importancia para la traducción literaria. A partir de unas primeras experimentaciones con reescritura de textos literarios, se puede concluir que las nociones de tono y estilo están intuitivamente disponibles para los escritores noveles y son por tanto excelentes candidatas para ser operativas en la formación en traducción literaria.

Cite

CITATION STYLE

APA

Silva Retamales, S. (2012). «¿Entiendes lo que estás leyendo?»: (Hch 8,30) Acerca de la traducción de la Biblia de la Iglesia en América. Veritas, (27), 165–191. https://doi.org/10.4067/s0718-92732012000200008

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free