The communist manifesto in Indonesia

0Citations
Citations of this article
10Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This article offers a new perspective on the reception of Marxism in Indonesia by examining the first Malay translations of The Communist Manifesto, published in 1923 and 1925. These translations, made from Dutch and German source texts, ‘domesticated’ the Manifesto by exchanging certain European terms for vernacular ones with greater resonance in the Indonesian context. They also introduced a wider Indonesian audience to Marxist class concepts, which offered a new international way of conceptualising political resistance, and terms from European philosophy and history. In the process, they broke down the barriers built up by Dutch colonial authorities to keep radical European political texts away from vernacular languages. After the failed communist uprisings of 1926–27, the increasingly intense colonial policing regime stifled further dissemination of the Manifesto, but translations of Marx and Engels’ text received a new lease of life during the Indonesian Revolution (1945–49) and in the postwar decades. The Communist Manifesto was suppressed once more under the anti-communist New Order regime which came to power in 1966 and reconstructed the barrier between radical European political thought and the Indonesian language that had been erected by the Dutch.

Cite

CITATION STYLE

APA

Crawford, O. (2022). The communist manifesto in Indonesia. Journal of Southeast Asian Studies, 53(3), 562–582. https://doi.org/10.1017/S0022463422000583

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free