L'interjection dans la BD : réflexions sur sa traduction

  • Sierra Soriano A
N/ACitations
Citations of this article
11Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Notre travail porte sur les difficultés de traduction de l'interjection dans la bande dessinée. Après en avoir fait l'inventaire à partir de notre corpus, nous en analysons les causes et nous proposons au fur et à mesure des solutions pour améliorer la traduction.In our paper we study the difficulties of translation of the interjection in the comics. We make a classification of them, we analyse the causes and we propose as one goes along some solutions to ameliorate the translation.

Cite

CITATION STYLE

APA

Sierra Soriano, A. (2002). L’interjection dans la BD : réflexions sur sa traduction. Meta, 44(4), 582–603. https://doi.org/10.7202/004143ar

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free