Undergraduate interpreter training in the Spanish state: An analytical comparison

9Citations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Following a general overview of undergraduate translation and interpreting (T/I) courses in the Spanish State as an indicator of the possibilities available for undergraduate T/I training in general, using data compiled from official sources and directly from universities and staff, this paper goes on to analyse a series of factors in order to compare and assess to what extent undergraduate degrees provide all-round, basic interpreter training, covering such aspects as language offer, core and specialised subjects and basic facilities while examining in particular detail courses offering a specific interpreting itinerary. The article concludes that there is considerable leeway for improved planning and coordination, indicating that universities could maximize efficiency by focusing on either interpreter or translator training.

Cite

CITATION STYLE

APA

Baxter, R. N. (2014). Undergraduate interpreter training in the Spanish state: An analytical comparison. Sendebar, 25, 219–246. https://doi.org/10.30827/sendebar.v25i0.651

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free