Abstract
The word ὑπέρακμος has a male as opposed to female referent and should be translated ‘full of sexual passion’. It is based on a survey of this term in ancient literature and the verb ἀσχημονέω (to behave unseemly) in the preceding clause. It is further re-enforced by the grammatical constructions following the particles εἰ and ἐάν (if), the role of καὶ οὕτως (and thus it is bound to happen) in the following statement, the meanings of θέλημα (sexual desire) and ἀνάγκη (sexual necessity) in verse 37 and the Greek word for ‘past one’s prime’, i.e.,παρακμή.
Cite
CITATION STYLE
Winter, B. W. (1998). Puberty or Passion? The Referent of ΥΠΕΡΑΚΜΟΣ in 1 Corinthians 7:36. Tyndale Bulletin, 49(1). https://doi.org/10.53751/001c.30328
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.