Puberty or Passion? The Referent of ΥΠΕΡΑΚΜΟΣ in 1 Corinthians 7:36

  • Winter B
N/ACitations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The word ὑπέρακμος has a male as opposed to female referent and should be translated ‘full of sexual passion’. It is based on a survey of this term in ancient literature and the verb ἀσχημονέω (to behave unseemly) in the preceding clause. It is further re-enforced by the grammatical constructions following the particles εἰ and ἐάν (if), the role of καὶ οὕτως (and thus it is bound to happen) in the following statement, the meanings of θέλημα (sexual desire) and ἀνάγκη (sexual necessity) in verse 37 and the Greek word for ‘past one’s prime’, i.e.,παρακμή.

Cite

CITATION STYLE

APA

Winter, B. W. (1998). Puberty or Passion? The Referent of ΥΠΕΡΑΚΜΟΣ in 1 Corinthians 7:36. Tyndale Bulletin, 49(1). https://doi.org/10.53751/001c.30328

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free