Abstract
La interpretaci{ó}n, concebida como prestaci{ó}n de servicios, no difiere en lo esencial de las empresas de servicios en general cuyo objetivo {ú}ltimo es responder a las necesidades del cliente. La traducci{ó}n escrita se encuentra m{á}s relacionada con las empresas industriales mientras que la interpretaci{ó}n se integra en las empresas de servicios. La gesti{ó}n de los servicios se diferencia de la producci{ó}n industrial en aspectos relacionados con la entrega, el car{á}cter perecedero, la interacci{ó}n entre productor y cliente y la naturaleza inmaterial de la calidad y dificultades para definirla. La adecuaci{ó}n al uso y la satisfacci{ó}n del cliente son los aspectos b{á}sicos que definen un servicio de calidad.
Cite
CITATION STYLE
Jiménez Ivars, A. (2002). La interpretación como prestación de servicios. Trans. Revista de Traductología, (6), 135–143. https://doi.org/10.24310/trans.2002.v0i6.2932
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.