Factors influencing Domestication or Foreignization on the macro and micro levels

1Citations
Citations of this article
24Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This essay gives a brief study of factors influencing Domestication and Foreignization he macro and micro levels. Domestication designates the type of translation in which a transparent, fluent style is adopted to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers; while foreinignization means a target text is produced which deliberately breaks target conventions by retaining something of the foreignness of the original. As translation is something of a negotiation between the source text author, target text reader and translator, it indicates that translating activities are subject to the influence of outside factors, so domestication and foreignization are no exception. Those factors can be classified into two levels: macro-factors and micro-factors. Translation strategies selected by a translator determine the whole orientation of his translation; they permeate every step in the whole process of translating as well. Domestication and foreignization are subject to the influence of many factors, which can be classified into two levels: macro-factors and micro-factors. © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.

Cite

CITATION STYLE

APA

Yang, W. (2012). Factors influencing Domestication or Foreignization on the macro and micro levels. Theory and Practice in Language Studies, 2(12), 2674–2679. https://doi.org/10.4304/tpls.2.12.2674-2679

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free