Translation and language errors in the Indonesian-English translation

3Citations
Citations of this article
73Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This paper is a small part of my dissertation which particularly describes translation and language errors based on trends in Translation Studies. Translation and language errors are important to assess the quality of a translation product. However, little or almost none of the literature has discussed the translation and language errors in the Indonesian-English language pair. This study aims to discover the types of translation and language errors mostly found in the Indonesian-English translation. The data were obtained by conducting several projects in the translation classes of LBI (Lembaga Bahasa International - International Language Institution) of the Faculty of Humanities (FIB) of Universitas Indonesia (UI) for 2 years from 2013 to 2015 by asking the students to do translation from an Indonesian text into English. The results show that the most frequent errors occurring are incorrect usage, grammatical errors, and omissions. This paper can be considered as preliminary research on translation and language errors in the Indonesian-English language pair which should be further investigated.

Cite

CITATION STYLE

APA

Dewi, H. D. (2017). Translation and language errors in the Indonesian-English translation. Journal of World Languages, 4(3), 193–217. https://doi.org/10.1080/21698252.2018.1443732

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free