STUDENTS' TRANSLATION ERRORS IN TRANSLATING NEWS TEXTS BASED ON VILAR et al. (2006)

  • Pratama M
  • Dewi M
N/ACitations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

The research is aimed at describing the types of translation errors made by the English Literature Students in translating news text from English into Indonesian. The present study employed a descriptive qualitative study. The research subject was the sixth-semester students of the English Literature Study Program, Faculty of Economics, Law, and Humanities, Universitas Ngudi Waluyo who have taken a Translation Course. The news text was taken from the Jakarta Post and it consists of 22 paragraphs. The news texts were then translated into Bahasa Indonesia and they become the target texts as the sources of data to investigate the students’ translation errors. They were then classified into five types of errors according to Vilar et al. (2006, 698). The research results revealed that there were 108 translation errors in the form of incorrect words (60,2%), punctuation (18.5%), missing words (12,03%), and word order (0,9%). It can be concluded that the most frequent errors made by the students are incorrect words, punctuation, and missing words.

Cite

CITATION STYLE

APA

Pratama, M. R. A., & Dewi, M. K. (2022). STUDENTS’ TRANSLATION ERRORS IN TRANSLATING NEWS TEXTS BASED ON VILAR et al. (2006). Philosophica: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 5(1), 31. https://doi.org/10.35473/po.v5i1.1752

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free