Abstract
Desde una perspectiva indígena, Juan de Betanzos es un traductor poco confiable ya que sus versiones siempre servían a los intereses españoles. Disminuye el contenido y la cobertura de las palabras y, consecuentemente, de la cultura que las acuñó. Contribuye así a construir la representación colonial de los indígenas como personas poco efectivas, lerdas, inferiores. Su perfil, que presentaré en este artículo, coincide bien con el de un agente colonizador
Cite
CITATION STYLE
Fossa, L. (2017). El difuso perfil de Juan de Betanzos como traductor de lenguas indígenas*. TRANS. Revista de Traductología, (12), 51. https://doi.org/10.24310/trans.2008.v0i12.3128
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.