La lengua de la audiodescripción: análisis del guion audiodescrito de Ocho apellidos vascos

  • Villoslada A
N/ACitations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Este artículo resume un estudio descriptivo del modelo de lengua de la audiodescripción (AD), la modalidad de traducción audiovisual que se encarga de hacer accesibles los textos audiovisuales a la audiencia con deficiencias visuales. Ante la inexistencia de estudios similares, como marco analítico de ese registro propio de la AD se parte del modelo de lengua de oralidad prefabricada en textos de ficción audiovisuales para producciones propias (Baños, 2009). Su aplicación en el guion audiodescrito del largometraje Ocho apellidos vascos permite realizar un análisis lingüístico de los niveles fonético-prosódico, morfológico, léxico y sintáctico. Tras su caracterización, se comparan los resultados tanto con el modelo de lengua de oralidad prefabricada de producciones propias como con el de la lengua del doblaje (dubbese, Chaume, 2004) para determinar a cuál de los dos se asemeja más la lengua de la AD como texto audiovisual de oralidad prefabricada.

Cite

CITATION STYLE

APA

Villoslada, A. (2018). La lengua de la audiodescripción: análisis del guion audiodescrito de Ocho apellidos vascos. TRANS. Revista de Traductología, (22), 61. https://doi.org/10.24310/trans.2018.v0i22.3003

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free