Interview and translation strategies: coping with multilingual settings and data

  • Filep B
N/ACitations
Citations of this article
27Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Central Eastern Europe, the research area this pa- per is concerned with, is a region characterized by a high diversity of languages and cultures. It is, at the same time, an area where political, cultural and social conflicts have emerged over time, nowadays especially in border zones, where people of different ethnic, cultural or linguistic back- ground live. In this context, it is important for us researchers to get balanced interview data, and consequently we very often have to conduct interviews in several different lan- guages and within changing cultural contexts. In order to avoid “communication problems” or even conflictual (inter- view) situations, which might damage the outcome of the re- search, we are thus challenged to find appropriate communi- cation strategies for any of these situations. This is especially difficult when we are confronted with language or culture- specific terminology or taboo expressions that carry political meaning(s). Once the interview data is collected and it comes to trans- lating and analysing it, we face further challenges and new questions arise. First of all, we have to decide what a good translation strategy would be. Many words and phrases that exist in one language do not have an exact equivalent in an- other. Therefore we have to find a solution for translating these expressions and concepts in a way that their meanings do not get “lost by translation”. In this paper I discuss and provide insights to these chal- lenges by presenting and discussing numerous examples from the region in question. Specifically, I focus on the de- construction of the meaning of geographical names and po- litically loaded expressions in order to show the sensitivities of language, the difficulties of research in multilingual set- tings and with multilingual data as well as the strategies or “ways out” of certain dilemmas

Cite

CITATION STYLE

APA

Filep, B. (2009). Interview and translation strategies: coping with multilingual settings and data. Social Geography Discussions, 5(1), 25–49. https://doi.org/10.5194/sgd-5-25-2009

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free