Translation of Culture-Specific Items from English into Lithuanian: the Case of Joanne Harris’s Novels

  • Petrulionė L
N/ACitations
Citations of this article
41Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The article, on the basis of two Joanne Harris’s novels and their translations into Lithuanian, aims to analyse translation strategies for culture-specific items. The paper describes the concept of culture, investigates peculiarities of culture-specific concepts and discusses possible ways for translating them.

Cite

CITATION STYLE

APA

Petrulionė, L. (2012). Translation of Culture-Specific Items from English into Lithuanian: the Case of Joanne Harris’s Novels. Studies About Languages, 0(21). https://doi.org/10.5755/j01.sal.0.21.2305

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free