Abstract
We present an extension to the JHU Bible corpus, collecting and normalizing more than thirty Bible translations in thirty Indigenous languages of North America. These exhibit a wide variety of interesting syntactic and morphological phenomena that are understudied in the computational community. Neural translation experiments demonstrate significant gains obtained through cross-lingual, many-to-many translation, with improvements of up to 8.4 BLEU over monolingual models for extremely low-resource languages.
Cite
CITATION STYLE
Nicolai, G., Coates, E., Zhang, M., & Silfverberg, M. (2021). Expanding the JHU Bible Corpus for Machine Translation of the Indigenous Languages of North America. Proceedings of the Workshop on Computational Methods for Endangered Languages, 1(2). https://doi.org/10.33011/computel.v1i.949
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.