Language planning and monolingual dictionaries: With special reference to Ndebele

5Citations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The first monolingual Ndebele dictionary, Isichazamazwi SesiNdebele, had a number of effects on Ndebele, some of which with implications for language planning. One such language planning activity was the standardization of Ndebele. The article focuses on the standardization of vocabulary and spelling. Lexicographers and most of those interested in lexicographic issues are familiar with the challenges posed by what constitutes the standard vocabulary or the standard meaning of words. These questions were crucial for a general monolingual dictionary like Isichazamazwi SesiNdebele. General dictionaries are the standard dictionaries for particular languages, assumed to be reflective of the 'standard usage' of that given language in terms not only of spelling but also of meaning. The Ndebele dictionary is based on a corpus which means that words perceived by some as foreign or as 'bad' language are considered for lemmatization. Problems were also encountered with the spelling of these loanwords. By making decisions on which words to lemmatize and how to spell loanwords, lexicographers become involved in language planning matters. The article draws from the Ndebele dictionary-making experience to discuss the role of monolingual African language dictionaries in language planning in general.

Cite

CITATION STYLE

APA

Hadebe, S. (2007). Language planning and monolingual dictionaries: With special reference to Ndebele. Lexikos, 17, 292–306. https://doi.org/10.5788/17-0-1173

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free