Abstract
Transliteration of a word into another language often leads to multiple spellings. Unless an information retrieval system recognises different forms of transliterated words, a significant number of documents will be missed when users specify only one spelling variant. Using two different datasets, we evaluate several approaches to finding variants of foreign words in Arabic, and show that the longest common subsequence (LCS) technique is the best overall.
Cite
CITATION STYLE
Nwesri, A. F. A., Tahaghoghi, S. M. M., & Scholer, F. (2007). Finding variants of out-of-vocabulary words in Arabic. In Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 49–56). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/1654576.1654586
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.