Abstract
La presencia de numerosos hispanohablantes, de diversos orígenes, en la ciudad canadiense de Montreal suscita una situación de contacto lingüístico entre distintas variedades del español. A pesar del interés que esta situación ofrece para la lingüística hispanoamericana, hasta donde tenemos constancia, no ha habido estudios sobre los posibles efectos del contacto dialectal sobre el español de migrantes de primera y segunda generación en Montreal. Precisamente en esta línea de trabajo, el presente artículo pretende ser una primera contribución a este campo de estudio, en concreto sobre el español de migrantes chilenos. De este modo, y gracias a un corpus oral de conversaciones libres, se propone analizar qué ocurre con el fenómeno del voseo mixto verbal en el habla de un grupo de informantes de ese origen. Los datos analizados revelan que en la situación de contacto dialectal que se da en Montreal, los informantes entrevistados no desplazan las formas verbales voseantes a favor de las tuteantes con el paso del tiempo, sino que se hacen bidialectales, de manera que emplean una u otra forma en función de los factores textuales y contextuales que marcan el discurso, como el origen de las personas presentes y el tipo de discurso empleado.
Cite
CITATION STYLE
Fernández Mallat, V. (2011). El “voseo mixto verbal” de hablantes chilenos en Montreal: Estudio de caso en un contexto de contacto dialectal. Boletín de Filología, 46(2), 35–58. https://doi.org/10.4067/s0718-93032011000200002
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.