Abstract
El concepto y la expresión mediación lingüística (ML) se han difundido en los últimos diez años en algunos países de Europa, y especialmente en los ámbitos académicos de España e Italia, donde el uso de ML y de sus derivaciones se caracteriza por un alto nivel de imprecisión léxica y confusión interpretativa, dando lugar a varios inconvenientes. El presente trabajo ofrece un resumen de las situaciones española e italiana con el objetivo de evidenciar analogías y diferencias, para llegar a un balance final y algunas propuestas operativas.
Cite
CITATION STYLE
Blini, L. (2009). LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN ESPAÑA E ITALIA: DIFUSIÓN DE UN CONCEPTO PROBLEMÁTICO. Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, (1), 45–60. https://doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11817
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.