Abstract
This introductory chapter summarizes the main results of the research project 'Holy Writ and Lay Readers. A Social History of Vernacular Bible Translations in the Late Middle Ages' (2008-2013). The project, funded by the European Research Council and the University of Groningen, aimed at reconstructing the process of translation and dissemination of vernacular Bibles in three European areas (Italy, France, and the Low Countries) during the late Middle Ages (from the end of the thirteenth to the beginning of the sixteenth century). Challenging paradigmatic views and research traditions on severe restrictions of the circulation of vernacular Bible by the medieval Church, the project has chosen to specifically concentrate on readers and readerships and investigates the varied modes of approach taken by lay and non-professional users of the Holy Writ. The emphasis is laid on the dynamic approach of lay believers, male and female votaries, primarily involved in wordly activities and experiencing their religious life within the framework of family, marriage, and professional activities. © 2013 Koninklijke Brill NV, Leiden.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Van Duijn, M., Corbellini, S., Hoogvliet, M., & Folkerts, S. (2013, January). Challenging the paradigms: Holy writ and lay readers in late medieval europe. Church History and Religious Culture. https://doi.org/10.1163/18712428-13930202
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.