Abstract
Background: The Clinical Outcome Routine Evaluation - Outcome Measure (CORE-OM) is a European self-report measure of psychological well-being in adults, which is already adapted for more than 20 countries. The CORE-OM is applicable in primary care settings, in occupational health and educational contexts, as well as for evaluations of mental health services quality. Objectives: To translate the CORE-OM into and adapt it to the Portuguese language. Methods: The translation of CORE-OM to Portuguese was conducted in accordance with the CORE System Trust international guidelines, in collaboration with the authors of the original CORE-OM. This guidelines involved seven independent translations by individuals familiar/non-familiar with the field of mental health and by licensed translators. After the discussion of these translations in a focus group, a final version of the Portuguese CORE-OM was established. Individuals from different age groups, socio-cultural backgrounds and educational levels participated in this translation process. Results: Preliminary results in a sample of 111 individuals (general population) show that the translated measure is confidential and has a good internal reliability. Discussion: The Portuguese version of the CORE-OM is a valid and adequate instrument to evaluate psychological changes, both in research and clinical practice contexts.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Sales, C. M. D., de Matos Moleiro, C. M., Evans, C., & Alves, P. C. G. (2012). Versão Portuguesa do CORE-OM: Tradução, adaptação e estudo preliminar das suas propriedades psicométricas. Revista de Psiquiatria Clinica, 39(2), 54–59. https://doi.org/10.1590/S0101-60832012000200003
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.