Abstract
We introduce pre-post-editing, possibly the most basic form of interactive translation, as a touch-based interaction with iteratively improved translation hypotheses prior to classical post-editing. We report simulated experiments that yield very large improvements on classical evaluation metrics (up to 21 BLEU) as well as on a parameterized variant of the TER metric that takes into account the cost of matching/touching tokens, confirming the promising prospects of the novel translation scenarios offered by our approach.
Cite
CITATION STYLE
Marie, B., & Max, A. (2015). Touch-based pre-post-editing of machine translation output. In Conference Proceedings - EMNLP 2015: Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 1040–1045). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/d15-1120
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.