Abstract
Normally the translation scholars concerned with the lack of objective parameters with which to carry out effective translation quality assessment processes have conducted their studies based on what is most easily observable: translated texts. In this article, we propose a methodology for the assessment of translated texts within an undergraduate translation program that takes into account not only the final product of the translation, but also the processes that led to the translated text and the subject who produced it. Received: 31-05-05/Accepted: 27-06-05 How to reference this article: Ramirez Giraldo, J. G. (2005). A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment. Íkala. 10 (1), pp. 129 – 147
Cite
CITATION STYLE
Ramírez Giraldo, J. G. (2005). A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 10(1), 129–147. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3053
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.