Neutral, Non-Disruptive, and Native: Why Do Chinese Nonprofit Scholars Cite English Articles?

1Citations
Citations of this article
14Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Language shapes diverse cultures and creates natural barriers between human societies. The landscape of nonprofit and philanthropic studies in non-English languages is barely charted, impeding the globalization of this research field. This project (a) describes the topics shared between English and Chinese scholarship on nonprofits and philanthropy and (b) explores why English scholarship is cited in Chinese journal articles from five aspects: rationale of scholarship, novelty, relevance, social network, and reputation. The English articles cited by Chinese scholars tend to: (a) focus on instrumentality but not expressive values, (b) develop rather than disrupt existing paradigms, and (c) be relevant to topics popular in Chinese literature and have authors with Chinese scholarly connections. In general, Chinese scholars tend to cite English articles that are value-neutral, non-disruptive, and native. Theoretical and methodological implications for examining nonprofit studies in other languages are discussed.

Cite

CITATION STYLE

APA

Ma, J. (2024). Neutral, Non-Disruptive, and Native: Why Do Chinese Nonprofit Scholars Cite English Articles? Nonprofit and Voluntary Sector Quarterly, 53(4), 1028–1056. https://doi.org/10.1177/08997640231196892

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free