Abstract
Objective: The aim of this study was to translate and adapt culturally the Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF)10 which evaluates the craving for marijuana in a Brazilian sample. Method: The Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF) was translated from English to Portuguese, administered to 10 subjects, submitted to a brainstorming in a group of three people for individual and verbal reproduction, item by item. Back-translation was executed, a translation for the original language, based on first translation and from brainstorming. Soon after, it was translated again into Portuguese. A committee of specialists analyzed all translations. Results: After the committee considerations and a pilot study with 30 subjects, the final version of MCQSF/ Versão Brasil was built. Conclusion: The results showed a satisfactory semantic equivalence between versions. The MCQ/Versão Brasil can be useful to evaluate the craving for marijuana on the dependents of this substance.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Pedroso, R. S., De Castro, M. D. G. T., & Araujo, R. B. (2009). Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF/versão Brasil): Validação semântica. Jornal Brasileiro de Psiquiatria, 58(4), 218–222. https://doi.org/10.1590/S0047-20852009000400001
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.