Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF/versão Brasil): Validação semântica

5Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Objective: The aim of this study was to translate and adapt culturally the Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF)10 which evaluates the craving for marijuana in a Brazilian sample. Method: The Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF) was translated from English to Portuguese, administered to 10 subjects, submitted to a brainstorming in a group of three people for individual and verbal reproduction, item by item. Back-translation was executed, a translation for the original language, based on first translation and from brainstorming. Soon after, it was translated again into Portuguese. A committee of specialists analyzed all translations. Results: After the committee considerations and a pilot study with 30 subjects, the final version of MCQSF/ Versão Brasil was built. Conclusion: The results showed a satisfactory semantic equivalence between versions. The MCQ/Versão Brasil can be useful to evaluate the craving for marijuana on the dependents of this substance.

Cite

CITATION STYLE

APA

Pedroso, R. S., De Castro, M. D. G. T., & Araujo, R. B. (2009). Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF/versão Brasil): Validação semântica. Jornal Brasileiro de Psiquiatria, 58(4), 218–222. https://doi.org/10.1590/S0047-20852009000400001

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free