Machine translation system combination using ITG-based alignments

39Citations
Citations of this article
14Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Given several systems'automatic translations of the same sentence, we show how to combine them into a confusion network, whose various paths represent composite translations that could be considered in a subsequent rescoring step. We build our confusion networks using the method of Rosti et al. (2007), but, instead of forming alignments using the tercom script (Snover et al., 2006), we create alignments that minimize invWER (Leusch et al., 2003), a form of edit distance that permits properly nested block movements of substrings. Oracle experiments with Chinese newswire and weblog translations show that our confusion networks contain paths which are significantly better (in terms of BLEU and TER) than those in tercom-based confusion networks. © 2008 Association for Computational Linguistics.

Cite

CITATION STYLE

APA

Karakos, D., Eisner, J., Khudanpur, S., & Dreyer, M. (2008). Machine translation system combination using ITG-based alignments. In ACL-08: HLT - 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Proceedings of the Conference (pp. 81–84). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/1557690.1557712

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free