What if a girl in the Holocaust had Instagram? Éva’s Story as a case of indirect translation

  • Kohn A
  • Weissbrod R
N/ACitations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This article deals with the adaptation of a written text – the diary of 13-year-old Éva Heyman who died in the Holocaust – into a series of Instagram stories, joined to create a 50-minute film. We employ translation studies and the concept of ‘indirect translation’ to investigate this unique case in which a genre characterized by its ephemerality is used to commemorate and perpetuate the past. The project, which caused a furore because Instagram was considered inappropriate for dealing with such a grave subject, was motivated by the desire to transmit the diary to contemporary audiences and retain its relevance for them. We have found that the diary served as a general framework, but its contents and the character of Éva that emerges from it were overshadowed by two factors: turning Éva into a contemporary youngster, so as to attract today’s youth; and relying on Hollywood traditions of filming the Second World War and the Holocaust.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kohn, A., & Weissbrod, R. (2020). What if a girl in the Holocaust had Instagram? Éva’s Story as a case of indirect translation. Journal of Adaptation in Film & Performance, 13(3), 285–303. https://doi.org/10.1386/jafp_00032_1

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free