The use of corpora in legal and institutional translation studies

  • Prieto Ramos F
N/ACitations
Citations of this article
23Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Research in legal and institutional translation within the realm of Legal Translation Studies (LTS) has greatly benefited from embracing the advances of Corpus Linguistics in the past few decades. This paper provides an overview of corpus-based approaches in LTS and illustrates their increasing prominence and sophistication through the description of seven selected representative projects, including a wide range of corpus types, translation contexts, legal genres, jurisdictions, sizes and languages. The comparative examination of these studies confirms the relevance of corpus methods for LTS, the need to integrate quantitative and qualitative considerations (crucially including legal parameters) into corpus-building criteria, as well as the correlation between research scope and methodological nuance in ensuring corpus suitability.

Cite

CITATION STYLE

APA

Prieto Ramos, F. (2019). The use of corpora in legal and institutional translation studies. Translation Spaces, 8(1), 1–11. https://doi.org/10.1075/ts.00010.pri

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free