Abstract
Este artículo versa sobre las diversas maneras en las que el traductor puede abordar las obras del Siglo de Oro español con el objetivo de elaborar traducciones exentas del filologismo que ha venido caracterizando tantas versiones hasta la fecha. Al considerar la traducción como una práctica de escritura que procura evitar tanto el localismo como un código ético angustiado con preservar los derechos de la alteridad, este artículo propone una serie de estrategias de traducción dirigidas a la elaboración de traducciones que proporcionen expresión inglesa a estas obras clásicas sin que dejen de pertenecerse a sí mismas.
Cite
CITATION STYLE
Johnston, D. (2017). Historical Theatre: The Task of the Translator. TRANS. Revista de Traductología, (13), 57. https://doi.org/10.24310/trans.2009.v0i13.3155
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.