Abstract
Mexican Sign Language (LSM) has been recognized as part of the official cultural background of Mexico since 2005. However, nowadays there is no federal program that considers the creation of lexical resources for LSM, standardization of its syntactic rules and unification of its vocabulary. It is important to mention that LSM is an agraphic language, i.e., it has no writing system. On the other hand, computing sciences face an important challenge regarding the creation of digital resources for specific text processing tasks. This paper describes the creation of linguistic resources that are necessary in the automatic translation from written Spanish into LSM. We also present an approach that we use for automatic translation from written Spanish into LSM and the system, which implements it.
Cite
CITATION STYLE
Pichardo-Lagunas, O., & Martinez-Seis, B. (2015). Resource Creation for Automatic Translation System from Texts in Spanish into Mexican Sign Language. Research in Computing Science, 100(1), 129–137. https://doi.org/10.13053/rcs-100-1-11
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.