Abstract
Hay que distinguir entre las competencias informáticas generales y las competencias informáticas específicas de la traducción, a las cuales se asocian gran diversidad de herramientas y tareas. Si el contexto de aprendizaje no lo permite, es imposible establecer un aprendizaje situado adecuado en una comunidad de práctica. Los contextos de instrucción y de aplicación de las competencias adquiridas son muy diversos y es la naturaleza de este contexto en cada caso la que permite decidir cuáles de las competencias y herramientas se deben practicar.
Cite
CITATION STYLE
Samson, R. (2013). El aprendizaje de las herramientas informáticas en la formación del traductor. Tradumàtica Tecnologies de La Traducció, (11), 247–256. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.54
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.