Islām and genesis 17: A study in scriptural intertextuality

2Citations
Citations of this article
22Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Abraham Geiger’s 1833 essay launched a particular genre of research that posits foreign etymology for many terms in the Qur’ān. Whereas some work has been erudite, others have posited far-fetched concepts to the point where at least one author opines that Aramaic was the original language of the Qur’ān. Muslim exegetes have compounded the problem by seeking to interpret the Qur’ān on its own, without reference to other Abrahamic scriptures. I argue that Muhammad’s audience understood him clearly since he was using terms that had become part of the Arabic language long before his time. I examine three terms: islām, imān, and dīn, showing that the meaning of these words in the Qur’ān can be deciphered by reliance on context of usage and intertextuality. To this end, I refer to several verses of the Qur’ān as well as of the Hebrew Bible and Talmudic literature. A proper understanding of these words allows us to see Q3:19 and Q5:3 as pluralistic instead of the particularistic interpretation that most exegetes proffer.

Cite

CITATION STYLE

APA

Mohammed, K. (2018). Islām and genesis 17: A study in scriptural intertextuality. Religions, 9(10). https://doi.org/10.3390/rel9100293

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free