Transcultural adaptation of the posas questionnaire (Patient and observer scar assessment) to assess scars

5Citations
Citations of this article
18Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Introduction: The POSAS scale for the evaluation of scars is validated and shows advantages over other scales by integrating qualitative parameters and the opinion of the patient. It has a growing use in clinical practice, but its transcultural adaptation is needed for its local application. Aim: To carry out a transcultural adaptation of the original POSAS 2.0 scale. Materials and Method: With dynamic translation technique, translation of POSAS in english, comparison of translations, inverse translation and pilot test in observers and patients. Results: Good correlation of translations was obtained, observers and patients were able to understand the instrument adapted in a pilot study. Conclusion: We obtained an adapted version of the POSAS scale, applicable to the local population for assessment of different types of scars. The adapted scale can be submitted to validation processes.

Author supplied keywords

Cite

CITATION STYLE

APA

Rodríguez Castillo, T. R., Sanguineti Montalva, A., Moreno Baeza, N., Carrillo Gonzalez, K., Hasbún Nazar, A., & Lopez Nuñez, S. (2019). Transcultural adaptation of the posas questionnaire (Patient and observer scar assessment) to assess scars. Revista de Cirugia, 71(5), 385–391. https://doi.org/10.35687/s2452-45492019005409

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free