Abstract
This article is an approach to the translation of humorous intertextual references in audiovisual productions. Firstly, it deals with different theories of humour to then describe the main characteristics of audiovisual cultural references. Based on all the above mentioned, this article will show how allusions can certainly result in parody. Therefore, translators should take into account that humorous nuances should be transferred so that the new audience is on an equal footing with the original one.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Botella Tejera, C. (2017). La traducción del humor intertextual audiovisual. que la fuerza os acompañe. Monografias de Traduccion e Interpretacion (MonTI), 2017(9), 77–100. https://doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.3
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.