Features of Translating Religious Texts

  • Elewa A
N/ACitations
Citations of this article
45Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The main aim of this article is to explore the different features of religious translation in an attempt to provide translators with an objective model to use in this domain. Following the linguistic approach to translation, I propose a model of translation, starting from simple structures into more sophisticated structures focusing on phonology, morphology, lexis, syntax, and semantics, in an attempt to circumvent the peculiarities of the source text and translated text.

Cite

CITATION STYLE

APA

Elewa, A. (2014). Features of Translating Religious Texts. Journal of Translation, 10(1), 25–33. https://doi.org/10.54395/jot-j2ccn

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free