On the Chinese-English Translation of Current Political Culture-loaded Words in News from the Perspective of Intercultural Communication

  • Wang Y
N/ACitations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

With the advancement of global integration, the cultural exchanges between China and the West have become increasingly close. The translation of culture-loaded words is particularly important in this process. This paper aims at studying the Chinese-English translation of political and culture-loaded words in news from the perspective of intercultural communication. The author selects bilingual news from the news media China Daily from March 2020 to March 2021 to form a self-built corpus as the research object. Through the combination of quantitative analysis, the translation strategies of culture-loaded words in news are explored. Through studying the methods of specific words in translation samples, this paper discusses and summarizes the translation strategies of political culture-loaded words in news, including literal translation, transliteration, and free translation. It summarized the translation strategies of political culture-loaded words and provides reference for the translation of culture-loaded words in news.

Cite

CITATION STYLE

APA

Wang, Y. (2021). On the Chinese-English Translation of Current Political Culture-loaded Words in News from the Perspective of Intercultural Communication. In Proceedings of the 2021 5th International Seminar on Education, Management and Social Sciences (ISEMSS 2021) (Vol. 571). Atlantis Press. https://doi.org/10.2991/assehr.k.210806.066

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free