Assessing assessment: The authorized translator’s examination in Finland

8Citations
Citations of this article
11Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The system for authorizing translators to translate legally valid texts used in Finland was revised in 2008 from a test measuring language skills into an examination containing translation assignments. The examination consists of two translation assignments and a test of the examinees’ knowledge of the professional practices of authorized translators (tested with multiple-choice questions). In the assessment of the translation products, a predefined two-dimensional assessment system is used in which translations are marked for both content and language quality. In this article, we discuss the assessment systems used in Finland, Sweden, Norway and Germany and present the results of a case study on the application of the scoring chart used in the Finnish examination.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kivilehto, M., & Salmi, L. (2017). Assessing assessment: The authorized translator’s examination in Finland. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 16, 57–70. https://doi.org/10.52034/lanstts.v16i0.442

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free