La enseñanza de la traducción médica en los programas de posgrado españoles: ¿qué competencias se enseña a los estudiantes?

  • Muñoz-Miquel A
N/ACitations
Citations of this article
10Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

El objetivo de este trabajo es ofrecer un panorama de la enseñanza de la traducción médica en los posgrados españoles y de las competencias que se pretende que los estudiantes adquieran. En primer lugar, se describen los posgrados en los que se imparte traducción médica y se clasifican en dos grupos atendiendo a su grado de dedicación: los específicos de traducción médica y los que la imparten junto con otras especialidades. A continuación, y tomando como referencia un marco de competencias creado ad hoc, se realiza un análisis cualitativo-cuantitativo de las guías docentes con objeto de determinar las competencias que se pretende que los estudiantes adquieran. Los resultados ponen de manifiesto la heterogeneidad de la oferta de formación existente y la diversidad en cuanto al planteamiento de las competencias.

Cite

CITATION STYLE

APA

Muñoz-Miquel, A. (2016). La enseñanza de la traducción médica en los programas de posgrado españoles: ¿qué competencias se enseña a los estudiantes? Sendebar, 27, 123–150. https://doi.org/10.30827/sendebar.v27i0.4943

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free