Abstract
O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados.InterPARES Project (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) is a multidisciplinary international collaborative endeavor, which involves researchers from many countries. As one of the products of the project's second phase a Terminology Database was presented, containing two main instruments: a glossary and a dictionary. The terms and definitions presented in the glossary are the key to facilitate communication among the investigators as well to support the dissemination of InterPARES theory and methodology. Accordingly, InterPARES 3 investigators are translating the glossary.
Cite
CITATION STYLE
Rocha, C. L. (2011). Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3. Encontros Bibli: Revista Eletrônica de Biblioteconomia e Ciência Da Informação, 76–90. https://doi.org/10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.