Bilingual English-Czech valency lexicon linked to a parallel corpus

2Citations
Citations of this article
69Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This paper presents a resource and the associated annotation process used in a project of interlinking Czech and English verbal translational equivalents based on a parallel, richly annotated dependency treebank containing also valency and semantic roles, namely the Prague Czech-English Dependency Treebank. One of the main aims of this project is to create a high-quality and relatively large empirical base which could be used both for linguistic comparative research as well as for natural language processing applications, such as machine translation or cross-language sense disambiguation. This paper describes the resulting lexicon, CzEngVallex, and the process of building it, as well some interesting observations and statistics already obtained.

Cite

CITATION STYLE

APA

Urešová, Z., Dušek, O., Fučíková, E., Hajič, J., & Šindlerová, J. (2020). Bilingual English-Czech valency lexicon linked to a parallel corpus. In LAW 2015 - 9th Linguistic Annotation Workshop, held in conjuncion with NAACL 2015 - Proceedings of the Workshop (pp. 124–128). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/v1/w15-1613

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free