On the difficulty of translating free-order case-marking languages

11Citations
Citations of this article
55Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Identifying factors that make certain languages harder to model than others is essential to reach language equality in future Natural Language Processing technologies. Free-order case-marking languages, such as Russian, Latin, or Tamil, have proved more challenging than fixed-order languages for the tasks of syntactic parsing and subject-verb agreement prediction. In this work, we investigate whether this class of languages is also more difficult to translate by state-of-the-art Neural Machine Translation (NMT) models. Using a variety of synthetic languages and a newly introduced translation challenge set, we find that word order flexibility in the source language only leads to a very small loss of NMT quality, even though the core verb arguments become impossible to disambiguate in sentences without semantic cues. The latter issue is indeed solved by the addition of case marking. However, in medium-and low-resource settings, the overall NMT quality of fixed-order languages remains unmatched.

Cite

CITATION STYLE

APA

Bisazza, A., Üstün, A., & Sportel, S. (2021). On the difficulty of translating free-order case-marking languages. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 9, 1233–1248. https://doi.org/10.1162/tacl_a_00424

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free