TRANSLATION, TRANSCULTURAL ADAPTATION, VALIDATION OF THE HOLISTIC CRITICAL THINKING SCORING RUBRIC TO BRAZILIAN PORTUGUESE

  • Riegel F
  • Crossetti M
N/ACitations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Objective: translation, transcultural adaptation, and validation of the Holistic Critical Thinking Scoring Rubric, original from the United States, to Brazilian Portuguese. Method: methodological study comprising the following steps: translation by 3 independent translators, transcultural adaptation by a Committee of 6 Nurses Experts; and validation, with the participation, in the pre-test, of 30 academics and 3 teachers-evaluators of Nursing field. The validity and reliability of the tool were verified by Kappa test. Results: the Portuguese version of the tool obtained a Kappa test score of 0.82 in the pre-test group. There was strong significant agreement among the evaluators. Conclusion: The Brazilian version of the Holistic Critical Thinking Scoring Rubric is a valid and reliable tool to evaluate the holistic critical thinking of Nursing academics at different levels of training, especially using active teaching methodologies.

Cite

CITATION STYLE

APA

Riegel, F., & Crossetti, M. D. G. O. (2019). TRANSLATION, TRANSCULTURAL ADAPTATION, VALIDATION OF THE HOLISTIC CRITICAL THINKING SCORING RUBRIC TO BRAZILIAN PORTUGUESE. Revista Contexto & Saúde, 19(37), 111–118. https://doi.org/10.21527/2176-7114.2019.37.111-118

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free