Puitisasi Terjemahan Quran: Studi Analisis Terjemahan Quran Bersajak Bahasa Aceh

  • Bilmauidhah B
N/ACitations
Citations of this article
10Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This article discusses the poetic style of the Qur’anic translation. It demonstrates that the poetic style of the Qur’anic translation has become an instrument in revealing the beauty of the Qur’an. Showing that poem or poetry is one aspect of literature which posses a lofty esthetical value, it argues that Mahjiddin’s technique of translation is truly concerned with writing style, lexical choice, structure, tone and voice as found in poem or poetry, and that the poetic style or form of translation will not change the accuration of meaning and comprehension of texts in the Qur’an.

Cite

CITATION STYLE

APA

Bilmauidhah, B. (2011). Puitisasi Terjemahan Quran: Studi Analisis Terjemahan Quran Bersajak Bahasa Aceh. JURNAL INDO-ISLAMIKA, 1(1), 41–62. https://doi.org/10.15408/idi.v1i1.1485

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free