STRATEGI PENERJEMAHAN DALAM BUKU KEMBALINYA SURGA YANG HILANG (SEBUAH EPOS LAHIRNYA BANGSA INDONESIA) TERJEMAHAN ‘AUDATUL FIRDAUS KARYA ALI AHMAD BAKATSIR

  • Rohmawati I
  • Rahmawati N
N/ACitations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

In an effort to add insight and knowledge and open the mind about the Arab  world, one of them is by reading Arabic literature. One of the works of Arabic literature  is 'Audatul Firdaus, a play written by an Egyptian writer named Ahmad Ali Bakatsir.  This research is a type of qualitative descriptive research. The data on this study is in  the form of words, phrases, or sentences contained in the book 'Audatul Firdaus and  its translation entitled Kembalinya Surga yang Hilang (Sebuah Epos Lahirnya Bangsa Indonesia).   Based on the results of the analysis of translation strategies in the book  Kembalinya Surga yang Hilang (Sebuah Epos Lahirnya Bangsa Indonesia) translation 'Audatul Firdaus there are 6 types of translation methods, 5 translation  procedures, and 9 translation techniques which are the description of translation  procedures according to Newmark. This translation is oriented towards the source  language. The use of translation methods that are oriented in the source language even  reaches 75%. The most dominant type of method is the literal method. The most  dominant type of procedure used is transposition procedure. Differences in Indonesian  and Arabic systems require structural adjustments in the translation process. Such  adjustments to reconstruct Tsu in Tsa are reasonable. So that the translation can be  received by Bsu readers and the message can be delivered. While the most dominant  type of technique used is the transfer technique. Transfer techniques are more widely  used to translate character names. That is because the type of text analyzed is drama  text so many write the name of the character in the dialogue.

Cite

CITATION STYLE

APA

Rohmawati, I., & Rahmawati, N. (2022). STRATEGI PENERJEMAHAN DALAM BUKU KEMBALINYA SURGA YANG HILANG (SEBUAH EPOS LAHIRNYA BANGSA INDONESIA) TERJEMAHAN ‘AUDATUL FIRDAUS KARYA ALI AHMAD BAKATSIR. Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching, 11(1), 32–39. https://doi.org/10.15294/la.v11i1.57658

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free