Abstract
El presente artículo pretende poner de manifiesto la importancia de la pragmática en relación con la comunicación especializada. La estructura, el contenido y la terminología de los textos especializados se ven afectados por factores como la propia situación comunicativa y el conocimiento, intenciones, expectativas y creencias previos del emisor del texto. La transmisión de tal significado es difícil incluso en una sola lengua. Cuando la transmisión se produce entre dos lenguas, como es el caso de cualquier acto de traducción, las dificultades se multiplican. Por esta razón, es fundamental que los traductores sean conscientes de cómo la pragmática, más que ningún otro componente del lenguaje, puede afectar de forma decisiva a su actividad profesional.
Cite
CITATION STYLE
Faber, P. (2009). THE PRAGMATICS OF SPECIALIZED COMMUNICATION. Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, (1), 61–84. https://doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11818
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.