The Pocosin's Lesson: Translating respect for Indigenous knowledge systems in environmental research

1Citations
Citations of this article
10Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

Indigenous peoples living in what is now coastal North Carolina gave the name pocosin to a unique type of nonriparian wetland endemic to the region. Their Algonquian dialects are poorly documented in colonial records and have been dormant for centuries; not even contemporary Indigenous peoples in the region speak these particular languages. But for decades, environmental researchers and practitioners have asserted in publications, classrooms, and public-facing materials that pocosin literally translates to “swamp on a hill.” Despite widespread assertions, no evidence exists to support the claim. This article debunks the widely circulated translation and explains, more generally, how even well-intentioned efforts to acknowledge Indigenous peoples and their knowledge systems within Western scientific frameworks may cause harm by undermining those Indigenous peoples’ stewardship of traditional ecological knowledge or by reinforcing other aspects of colonialism. The lessons apply broadly to researchers, practitioners, and institutions that engage with Indigenous peoples and their knowledge systems.

Cite

CITATION STYLE

APA

Emanuel, R. E. (2024). The Pocosin’s Lesson: Translating respect for Indigenous knowledge systems in environmental research. BioScience, 74(11), 797–801. https://doi.org/10.1093/biosci/biae078

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free