Abstract
The article observes the Russian translation of works by contemporary Israeli writers (E. Kishon, A.B. Yehoshua, A. Oz, M. Shalev, D. Grossman) with the emphasis on such literary device as estrangement. Estrangement is seen as the intrinsic part of the linguistic worldview of these authors and as a means of translation, complementary to translation strategies of domestication and foreignization. Estrangement is meant to be specific intonation of the authors of the 4th period of literature in modern Hebrew and is realized in different stylistic and grammar constructions.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Valkova, Y. E. (2018). The linguistic worldview of contemporary Israeli writers (E. Kishon, A.B. Yehoshua, A. Oz, M. Shalev, D. Grossman) in Russian translation: Estrangement and translation strategies. Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences, 11(1), 155–170. https://doi.org/10.17516/1997-1370-0215
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.