Abstract
Una carta enchino, firmada por Xu Guangjing, alto fiuniconario imperial en el sur de China en contestación a una en español dirigida por el legado español en China el año 1849, Sinibaldo de Mas. La carta tiene mucho interés histórico y es un buen ejemplo de las dificultades que se encuentran al traducir el chino en general y en particular los documentos históricos que necesitan de la comprensión del contexto. Son especialmente relevantes las dificultades en la trnascripción e interpretación de los nombres chinos y occidentales, las diferentes soluciones en la traducción de los tratamientos de cortesía y las dudas que puede suscitar la incoherencia del estilo literario chino tardío.
Cite
CITATION STYLE
Pérez Arroyo, J. (2017). Una carta oficial china y sus problemas. TRANS. Revista de Traductología, (1), 163. https://doi.org/10.24310/trans.1996.v0i1.2287
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.