Abstract
Eco-Translatology, a new eco-translation paradigm, is put forward by Chinese Professor Gengshen Hu and has been gaining popularity in recent years. Guided by the eco-translatology theory, the study analyzes the adaptive strategies that translators used in the English subtitle of Lost in Russia from the following dimensions: language, culture and communication. And the analysis sheds some light on subtitle translation and helps subtitle translators better apply eco-translatology to produce a well-received English version.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Zhang, T. (2021). Movie subtitle translation from the perspective of the three-dimensional transformations of eco-translatology: A case study of the english subtitle of lost in Russia. Journal of Language Teaching and Research, 12(1), 139–143. https://doi.org/10.17507/jltr.1201.15
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.